NOT IN THIS "NEW GREECE" - ΟΧΙ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ "ΝΕΑ ΕΛΛΑΔΑ"

NOT IN THIS "NEW GREECE"  - ΟΧΙ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ "ΝΕΑ ΕΛΛΑΔΑ"
NOT IN THIS "NEW GREECE" - ΟΧΙ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ "ΝΕΑ ΕΛΛΑΔΑ"

Saturday, May 03, 2014

Η γλώσσα των Ευαγγελίων γεμάτη σολοικισμούς, βαρβαρισμούς, και κάθε είδους λάθη.




Η γλώσσα των Ευαγγελίων  γεμάτη σολοικισμούς, βαρβαρισμούς, και κάθε είδους λάθη.

Η Ορθοδοξία διεκδικεί την ενότητα με τον Ελληνισμό μέσω της γλώσσας και διατείνεται ότι της χρωστάμε χάρη διότι αυτή διεφύλαξε την Ελληνική γλώσσα με το Κρυφό Σχολείο. Όλα αυτά δεν είναι παρά ανυπόστατα και ασύστολα ψεύδη.

Η λαϊκή γλώσσα που έφθασε σε μας μετά την Τουρκοκρατία στερείται εντελώς θεωρητικών εννοιών και είναι απολύτως ανίκανη να εκφράσει έστω και μια στοιχειώδη θεωρητική η επιστημονική σκέψη.
Παραθέτω εδώ ορισμένα αποσπάσματα από τα «Άπαντα» (1963, τόμος Δ  σελ. 111-18) του Μανόλη Τριανταφυλλίδη, που καταδεικνύουν την ξενομανία και την αγλωσσία των «ιερών» κειμένων.

«Όσο περισσότερο μελετούμε τη γλώσσα που είναι γραμμένα τα Ευαγγέλια τόσο καθαρότερα βλέπομε πόσο απέχει από την αρχαία τη γραμματική, κι είναι, για να μιλήσομε τη γλώσσα ενός δασκάλου που μόνο τη γραμματική της αττικής διαλέχτου αναγνωρίζει, γεμάτη σολοικισμούς, βαρβαρισμούς, και κάθε είδους λάθη. […] Βρίσκομε κάμποσες ξένες λέξεις, από εκείνες που δε μεταχειρίζονται οι γνωστοί μας αρχαίοι συγγραφείς· λ.χ. ασσάριον, κεντυρίων, κήνσος, κοδράντης, κορβανάς, λεγεών, λέντιον, ξέστης, ρέδα, σουδάριον, σπεκουλάτωρ, φραγγέλιον, φραγγελώ. Τις περισσότερες μάλιστα από αυτές τις λέξεις, λατινικές και σημιτικές, δεν ήταν και δύσκολο ν’ αποφύγει κανείς, αρκεί να ήθελε· στο Ευαγγέλιο το ίδιο βρίσκομε συχνά εκατοντάρχης η εκατόνταρχος αντί κεντυρίων […], κι ο Λουκάς μεταφράζει όχι μόνο το φραγγελούν με το παιδεύειν, μα και το μόδιος με το σκεύος, και γράφει και δυό φορές δραχμή αντί δηνάριον. […]
»Ξέρομε όλοι μας ότι το ρήμα οίδα κλίνεται οίδα, οίσθα, οίδε, ίσμεν, ίστε, ίσασι· κι όμως μας παρουσιάζονται στο Ευαγγέλιο κάτι παράξενοι μ’ όλη την ομαλότητά τους τύποι, που όσο κι αν τους δικαιολογεί η γλωσσική εξέλιξη, δεν μπορούμε παρά να ομολογήσομε ότι έρχονται σε φανερή αντίθεση με τα διδάγματα της αττικής γραμματικής: οίδαμεν, οίδατε, οίδασι, ουκ οίδασι πόθεν έρχομαι, ου γαρ οίδασι τι ποιούσι. […] Και όμοιους τύπους, άγνωστους στην αρχαία γλώσσα, βρίσκομε αφθονότατους στη γλώσσα της Κ. Διαθήκης: του νοός, τω νοΐ, του ημίσους, τους ιχθύας, τοις συγγενεύσιν, μειζοτέραν, ελαχιστότερος, […] είδαν αντί είδον, ηρώτουν αντί ηρώτων, είρηκαν αντί ειρήκασι […] κι άλλα παρόμοια».


Πως διεφύλαξε η Εκκλησία την Ελληνική γλώσσα; Με τα Εβραϊκά «αμήν» (amen = είθε, γένοιτο ) τα «ωσσανά» (hosiana = δόξα σε …) και τα «αλληλούϊα» (hallelujah = αινείτε τον Ιεχωβά);
Ακόμη και το περίφημο «Εν τούτω νίκα» δεν ήταν γραμμένο στα Ελληνικά, όπως πιστοποιεί το συναξάρι της Υψώσεως του Τιμίου και Ζωοποιού Σταυρού (14 Σεπτεμβρίου): «... εφάνησαν γράμματα, τυπούμενα δι’ αστέρων με Ρωμαϊκά, ήτοι Λατινικά στοιχεία, τα οποία έλεγον ούτω: Εν τούτω νίκα».

Και σχολιάζει ο εκδότης: «Ου μόνον ο Συναξαριστής ούτος, αλλά και όλοι οι αξιόλογοι ιστορικοί βεβαιούσιν, ότι λατινικά ήσαν εκείνα τα γράμματα...».

Τα τελευταία χρόνια η Εκκλησία για να συγκρατήσει την αθρόα διαρροή των αφυπνισθέντων Ελλήνων από το μαντρί της, έχει παρουσιάσει ένα νέο ιδεολόγημα, τον ελληνοχριστιανισμό, ανυπόστατο και ιστορικώς ατεκμηρίωτο.

Πηγή: ΓΡΗΓΟΡΟΜΙΧΕΛΑΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ “ΒΙΟΙ ΑΓΙΩΝ:
ΠΡΟΤΥΠΑ ΠΡΟΣ ΑΠΟΦΥΓΗΝ”
ΕΚΔΟΣΕΙΣ "ΔΑΔΟΥΧΟΣ"  ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ 2004
Διακίνηση: «Αριστοτέλειο» – Ερμού 61 Τ.Κ. 54623 Θεσσαλονίκη
Τηλ. 2310-282.782, 282.427 – Τηλεομοιότυπο 240.331

 
Περιεχόμενα

ΙΕΡΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ
ΟΙ ΧΑΣΑΠΗΔΕΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
ΙΟΥΛΙΑΝΟΣ: Η ΠΕΡΙΦΡΟΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ
Η ΕΦΕΥΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΑΖΟΧΙΣΜΟΥ
ΤΟ ΠΟΡΤΟΦΟΛΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΔΙΑΤΡΟΦΗ: ΜΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΥΣΗ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ
ΟΙ ΕΜΠΟΡΟΙ ΤΩΝ ΨΥΧΩΝ
ΑΠΥΘΜΕΝΕΣ ΒΛΑΚΕΙΕΣ
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ